Inicio Destacadas Escasez de traductores impide acceso a la justicia de indígenas

Escasez de traductores impide acceso a la justicia de indígenas

2

De 12 lenguas originarias reconocidas en Chiapas, solo dos (Tseltal y Tsotsil), tienen traductores, los cuales trabajan solo en algunas oficinas gubernamentales, ante lo que para la mayoría de los indígenas del estado el acceso a la justicia queda restringido.

A decir de Juan Ruiz, integrante del Colegio de Abogados Indígenas del estado, la mayoría de los nativos de pueblos que acuden a instancias como la Fiscalía General del Estado, no se les recibe y mucho menos se les reciben sus querellas, pues no hay quien los traduzca.

«La escasez de este tipo de enlace lingüístico origina un caos desde la propia recepción de demandas, posteriormente en el proceso de investigación y sobre todo en la resolución de las mismas», afirmó y agregó que las autoridades están obligadas a capacitar traductores para estos casos.

Calificó como preocupante el hecho de que no interese a las autoridades que practicamente millón y medio de personas reconocidas como indígenas no cuenten con las herramientas para una defensa legal y se haga justicia ante alguna arbitrariedad que hayan sufrido.

«No puede negarse la justicia a los pueblos originarios y menos ahora que se acaba de aprobar la ley a fin de reconocerles como sujetos de derecho público, con personalidad jurídica y patrimonio propio, y con respeto irrestricto a sus derechos humanos», anotó.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí